
In-Room Dining Menu
(Menus presented are for sample purposes only and are subject to change due to seasonality and availability.)
Breakfast Menu
Served 7:30 AM - 11:00 AM
CONTINENTAL BREAKFAST
Selection of bread and pastry | Seleção de pães e pastelaria
Croissants | Pains au chocolate
Sourdough bread for Tôr village, butter from Azores | Pão de fermentação natural da aldeia da Tôr, manteiga dos Açores
Fruit jam from “Quinta do Freixo” and orange blossom honey | Compotas de fruta da "Quinta do Freixo" e mel de flor de laranjeira
Fruit Yogurt | Iogurte de fruta
Fruit platter | Prato de frutas
Coffee, decaffeinated coffee, tea and milk | Café, café descafeinado, chá e leite
Mineral water | Água mineral
OMBRIA PANCAKES | PANQUECAS OMBRIA
Peanut butter, wild berries, toasted nuts | Manteiga de amendoim, frutos vermelhos, nozes tostadas
SWEET POTATO WAFFLE | WAFFLE BATATA DOCE
Curd cheese cream, figs and toasted peanuts | Creme de requeijão, figo e “Alcagoitas” tostadas
SELECTION OF IBERIAN COLD CUTS & CHEESE | SELEÇÃO DE ENCHIDOS IBÉRICOS E QUEIJOS
Add: Bacon
EGGS À LA CARTE | OVOS À LA CARTE
Scrambled Eggs | Ovos mexidos
Sunnyside Eggs | Ovos estrelados
Omelette | Omelete
Food Menu
Served 12:00 PM - 22:00 PM
COUVERT
Rustic bread, Algarvian carrots spread, marinated olives with citrus, local olive oil | Pão rustico, cenoura Algarvia, azeitonas marinadas com citrinos, azeite local
LOCAL CURED CHEESE | MERENDEIRO QUEIJO CURADO
SPOON IT | COLHER
Soup of the day | Sopa do dia
SALADS | SALADAS
Smoked cod, chickpeas, sundried tomato and fresh leaves | Salada bacalhau fumado, grão de bico, tomate seco e folhas frescas
Charcoal vegetables, chickpeas, fresh leaves, wild lavender and honey vinaigrette and pollen | Vegetais da estação no carvão, quinoa, ervas frescas e vinagrete de mel de rosmaninho, pólen
FISH | PEIXE
Market fish with roasted potatoes and garden vegetables | Peixe do mercado batata a murro e legumes da horta
MEAT | CARNE
CHICKEN PIRI PIRI | FRANGO PIRI PIRI
Chicken piri piri homemade fries and tomato salad | Frango piri piri batata frita caseira e salada de tomate
MIRANDESA HAMBURGER (220G) | MIRANDESA HAMBURGUER
Aged cheddar cheese, organic lettuce and tomato | Com queijo cheddar maturado, alface biológica, tomate em pão brioche
VEGAN BURGER | HAMBURGUER VEGANO
Cheddar cheese, organic lettuce and tomato | Com queijo cheddar maturado, alface biológica, tomate em pão brioche
Add: Bacon, Sunnyside Egg | Ovo Estrelado
MARGARITA PIZZA
Add: Alentejo black pork | Paiola porco preto
DESSERTS | SOBREMESAS
ABADE PRISCOS
Abade Priscos pudding, almonds, citrus and Ria Formosa halophytes | Pudim de abade priscos, amêndoa, citrinos e halófitas da Ria Formosa
CHOCOLATE MOUSSE | MOUSSE DE CHOCOLATE
Chocolate mousse, pear, brioche, Maçanilha olive oil and local fleur du Sel from Castro Marim | Mousse de chocolate, pêra rocha, brioche, Maçanilha e flor de sal de Castro Marim
FRUIT PLATTER | PRATO DE FRUTA
Evening Service
From 10:00 PM onwards
PORTUGUESE CHEESE BOARD | TÁBUA DE QUEIJOS NACIONAIS
Rustic bread from Tôr village, homemade fruit jam | Pão rústico da aldeia da Tôr e compota caseira
SELECTION OF IBERIAN COLD CUTS | TÁBUA DE CHARCUTARIA IBÉRICA
Rustic bread from Tôr village, marinated olives from our trees | Pão rústico da aldeia da Tôr, azeitona marinada do nosso pomar
PORTUGUESE CHEESE BOARD AND IBERIAN COLD CUTS | TÁBUA DE QUIJOS NACIONAIS E CHARCUTARIA IBÉRICA
Rustic bread from Tôr village, marinated olives from our trees and homemade fruit jam | Pão rústico da aldeia da Tôr, azeitona marinada do nosso pomar e compota caseira
Service tax | Taxa de serviço – 10€. Se tiver alguma alergia ou intolerância alimentar, por favor informe-nos quando efetuar o seu pedido. If you have any allergies or food intolerances, please inform us when placing your order.